物事(例えば環境問題)を自分ごととして考えてほしいって英語でなんて言うの?

他人事ではなく自分に関係する大事なこととしてとらえてほしいという意味です。
default user icon
nobuさん
2020/10/06 20:07
date icon
good icon

13

pv icon

5595

回答
  • I want you to think of climate change as an issue that affects you.

    play icon

  • I want you to think of climate change as a personal problem.

    play icon

「〜を〜として考える」は「think of ~ as ~」といいます。
「〜て欲しい」に変えると、「want to ~」が入ります。
「〜を〜として考えて欲しい」は「want (誰々)to think of ~ as ~」になります。

「自分ごと」は「personal problem」です。
「Problem」は「問題」で、「personal」は「自分の」という意味です。

「Problem」の類似語は「issue」です。

英単語の「affect(影響する)」もここで使えると思います。

「issue that affects 〜」という連語で使うことが多いです。
「〜に影響する問題」という意味です。

I want you to think of climate change as an issue that affects you.
自分にも影響がある問題として地球温暖化を考えて欲しい。

I want you to think of climate change as a personal problem.
自分ごととして地球温暖化を考えて欲しい。

「You」は「everyone(皆)」などに変えても大丈夫です。
good icon

13

pv icon

5595

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:5595

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら