世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

物事(例えば環境問題)を自分ごととして考えてほしいって英語でなんて言うの?

他人事ではなく自分に関係する大事なこととしてとらえてほしいという意味です。
default user icon
nobuさん
2020/10/06 20:07
date icon
good icon

31

pv icon

28995

回答
  • I want you to think of climate change as an issue that affects you.

  • I want you to think of climate change as a personal problem.

「〜を〜として[考える](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34876/)」は「think of ~ as ~」といいます。 「〜て欲しい」に変えると、「want to ~」が入ります。 「〜を〜として考えて欲しい」は「want (誰々)to think of ~ as ~」になります。 「自分ごと」は「personal problem」です。 「Problem」は「問題」で、「personal」は「自分の」という意味です。 「Problem」の類似語は「issue」です。 英単語の「affect([影響する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55893/))」もここで使えると思います。 「issue that affects 〜」という連語で使うことが多いです。 「〜に影響する問題」という意味です。 I want you to think of climate change as an issue that affects you. 自分にも影響がある問題として地球温暖化を考えて欲しい。 I want you to think of climate change as a personal problem. 自分ごととして地球温暖化を考えて欲しい。 「You」は「everyone(皆)」などに変えても大丈夫です。
回答
  • I would like you to think of this as your own problem, rather than someone else's.

  • I wish you would think of how this problem affects you, not as something that concerns others.

ご質問ありがとうございます。 既に他の回答がありますので、補足となります: ① "I would like you to think of this as your own problem,"=「これをあなた自身の問題として[考えて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34876/)欲しいです」 "rather than someone else's."=「[他人](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59117/)のではなく。」 ② "I wish you would think of how this problem affects you,"=「この問題があなたにどのような影響を与えるか考えて欲しいです」 "not as something that concerns others."=「他人にどう関係するかではなく。」 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

31

pv icon

28995

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:28995

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら