コンビニに勤務しています。The self service copying machine is available, please operate it yourself. コピー機がセルフサービスであることを伝えつつ、操作はすべてお客様任せで店側はサポートしないという原則を強調したいです。よろしくお願い申し上げます。
There is a self-service copy machine available at this store.
Please understand that staff are not able to assist with operation of the machine.
We ask that all operation of the machine be done by the customer.
「操作はご自身でお願いします」を英語にすると「please use/operate it yourself」になりますが、ニュアンスが少しストレートすぎて、強い印象の言葉になってしまいます。
それより、従業員がサポートできないことを伝えた方が自然な英語になる気がします。
There is a self-service copy machine available at this store.
この店舗ではセルフサービスのコピー機があります。
Please understand that staff are not able to assist with operation of the machine.
店員はコピー機の操作のサポートはできません。ご了承ください。
この文だけで十分伝わると思いますが、「自分で操作してください」ともう一度強調したいなら、以下の文も追加して大丈夫です。
We ask that all operation of the machine be done by the customer.
コピー機の操作は全てお客様自身がするように、お願い致します。
コンビニでのセルフサービスのコピー機の利用について、操作はお客様にお願いする表現をいくつかご紹介します。
・Please operate it yourself. 「操作はご自身でお願いします。」
・The self-service copying machine is available. Please follow the instructions and operate it on your own. 「セルフサービスのコピー機があります。指示に従ってご自身で操作してください。」
・Thank you for using our self-service copying machine. Please handle the operation yourself. 「セルフサービスのコピー機をご利用いただきありがとうございます。操作はご自身でお願いします。」