コンビニに勤務しています。The self service copying machine is available, please operate it yourself. コピー機がセルフサービスであることを伝えつつ、操作はすべてお客様任せで店側はサポートしないという原則を強調したいです。よろしくお願い申し上げます。
「操作はご自身でお願いします」を英語にすると「please use/operate it yourself」になりますが、ニュアンスが少しストレートすぎて、強い印象の言葉になってしまいます。
それより、従業員がサポートできないことを伝えた方が自然な英語になる気がします。
There is a self-service copy machine available at this store.
この店舗ではセルフサービスのコピー機があります。
Please understand that staff are not able to assist with operation of the machine.
店員はコピー機の操作のサポートはできません。ご了承ください。
この文だけで十分伝わると思いますが、「自分で操作してください」ともう一度強調したいなら、以下の文も追加して大丈夫です。
We ask that all operation of the machine be done by the customer.
コピー機の操作は全てお客様自身がするように、お願い致します。
コンビニでのセルフサービスのコピー機の利用について、操作はお客様にお願いする表現をいくつかご紹介します。
・Please operate it yourself. 「操作はご自身でお願いします。」
・The self-service copying machine is available. Please follow the instructions and operate it on your own. 「セルフサービスのコピー機があります。指示に従ってご自身で操作してください。」
・Thank you for using our self-service copying machine. Please handle the operation yourself. 「セルフサービスのコピー機をご利用いただきありがとうございます。操作はご自身でお願いします。」