英語で伝えてって言われただけでよくわからないって英語でなんて言うの?

仕事でこの人(代理店)に海外の相手にこうやって伝えてったら言われたからそれ伝えてってよく言われますが
、正直その人も何のことか理解せずに相手に言われた言葉をそのまま伝えてと言ってくるので困ります。そんなときの状況を英語で表すとしたら。
anaさん
2020/10/09 00:10

0

294

回答
  • I was just told to explain this in English. That's all I know.

  • The only thing I know is that she asked me to tell you this in English.

この場合下の例文のように言うと良いですよ。

ーI was just told to explain this in English. That's all I know.
「これを英語で説明してと言われただけで、それしかわかりません。」
I was just told to ... で「…するように言われただけ」
explain で「説明する」
That's all I know. で「それが私の知っている全てです」=「それしか知らない」

ーThe only thing I know is that she asked me to tell you this in English.
「私が知っている唯一のことは、彼女が私にこれを英語であなたに伝えるよう頼んだことです。」=「英語で伝えてって頼まれただけで、あとは何もわからない」

ご参考まで!

0

294

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:294

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら