世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

秋っぽい感じにするため。その方が雰囲気でるでしょ?って英語でなんて言うの?

ファミリーレストランに子供と二人で食事をしに行きました。席に着くと壁に綺麗にもみじの葉が飾ってありました。作り物のもみじです。子供に聞かれました。「どうして、ここにモミジが飾ってあるの?」そこで、こう答えました。「秋っぽい感じにするのにモミジが飾られてるよ。その方が雰囲気出るでしょ?」 親子の会話です。
default user icon
Cotton Candyさん
2020/10/10 21:04
date icon
good icon

0

pv icon

2160

回答
  • To make it feel like fall. Doesn't it have that feeling?

「どうして、ここにモミジが飾ってあるの?」 「Why are there momiji here?」 「秋っぽい感じにするのにモミジが飾られてるよ。その方が雰囲気出るでしょ?」 「There are momiji to give (it/the restaurant) an autumn feeling. It has that feel, doesn't it?」 「紅葉」は英語で「Autumn colors」・「Leaves changing color」という意味がありますが、会話の中で「Momiji」という言葉は使って良いと思います。
good icon

0

pv icon

2160

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2160

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー