真ん中に打つなって英語でなんて言うの?

バドミントンの練習で、ノック形式の練習をしております。
コーチが、ネット前の真ん中から、球出しをします。
真ん中に打ち返すと、球出しをしているコーチに至近距離で当たるので、コーチが「真ん中に打つんじゃねえぞ。両サイド狙え。もし俺に当てたら、走らせるからな」と言ってきます。
(コーチは、少しスパルタです)
default user icon
tototoさん
2020/10/11 13:23
date icon
good icon

1

pv icon

731

回答
  • Don't hit it up the middle.

    play icon

  • Don't aim for the middle.

    play icon

「真ん中に打つな」は
Don't hit it up the middle.
Don't aim for the middle.
のように言えます。
aim は「狙う・向ける」という意味です。

例:
Don't hit it up the middle. Aim for one of the sides. If you hit me with it, I'll make you run.
「真ん中に打つな。どちらかのサイドを狙え。俺に当てたら、走らせるからな。」

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

731

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:731

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら