ヘルプ

日本とアメリカでは常識が違います。って英語でなんて言うの?

hiroさん
2015/11/28 23:23

73

27963

回答
  • Japan and America have different common sense.

  • Japan and America see things differently.

常識が common sense として訳されるので直訳して
Japan and America have different common sense.

ただ、このコンセプトを伝えるのに別の言い方でもできる。
Japan and America see things differently
(日本とアメリカはものの見方が違う)
こちらの方が、その普段の価値観や常識が異なることを自然に伝えられるかもしれません。

DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • ① Japanese people and American people have a different idea of common sense.

日本とアメリカの常識が異なるというと、「日本人」と「アメリカ人」の常識が違うということだと思います。

それならば、「people」が入っている方が自然で分かり易く、誤解を招くこともありません。

「① Japanese people and American people have a different idea of common sense.」を推奨します。

多少長いですが、正確です。「日本人とアメリカ人は常識を違う視点で捉えています。」になります。

英語ではより正確に情報を伝えるには、「具体的に」伝える事が大事です。特に、国や民族の話だと、結構センシティブなので。。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Common sense in Japan is different from that in the U.S.

  • Common knowledge in Japan is not the same in the United States.

常識は、英語では、common sense もしくは、common knowledge です。

回答
  • What is common sense in Japan is not common sense in United States.

  • Common sense is perceived differently in both Japan and United States.

Perceive means to interpret or regard (someone or something) in a particular way.
For example:
"He was perceived as too negative".

"Percieveとは、独特の考えで(誰かや何かを)~と理解するや~と考えるという意味です。
例えば:
""He was perceived as too negative.""
彼は否定的過ぎると考えらてていました。"

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Common sense in Japan and in the United States are different.

  • Common sense has different meanings in Japan and the United States.

  • Common sense in Japan is very different from that in the United States.

As always there is more than one way to express a specific thought or idea, but these 3 examples are the most accurate way to directly translate your question.
妊娠したことを理由に結婚したとすると、テキサスでは、「marriage of necessity」と呼びます。
基本的には、何かの理由で結婚しなければならないカップルを意味します。
妊娠したので、結婚しなければしたカップルを意味します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jeffrey L DMM英会話講師
回答
  • What is common sense in Japan may not apply in the United States.

  • Common sense in the United States has a different interpretation in Japan.

  • The idea of what is common sense in Japan may have a different interpretation in America.

These phrases just indicate a difference in values and interpretation between the two countries.
上記の表現は二国間の価値観や解釈の違いを指すのに使われます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Japanese have a different mentality than those in the U.S.

  • The concept of common sense varies between Japan and the United States.

  • American and Japanese have a different way of thinking.

You may also say that Japanese and Americans have a different manner of handling things or seeing things. You can also be very direct and state that "Common sense is very different in Japan than the United States." Lastly, you can state that "What is considered common sense in Japan, may not be considered common sense in the United States."
日本人とアメリカ人には、マナー、物の扱い方、または物の見方が違うと言えるでしょう。とても直接的に、

"Common sense is very different in Japan than the United States."
日本とアメリカでは常識がとても異なる。

と言うことができます。

 また、
"What is considered common sense in Japan, may not be considered common sense in the United States."
日本で常識を思われていることが、アメリカではそうとは限らない。

とも表現できます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Stephanie H DMM英会話講師
回答
  • There's different types of common sense in the US compared to Japan.

  • I think Japanese and American people think very differently.

  • I feel like Japanese and American people see things differently!

There's different types of common sense in the US compared to Japan.

I think Japanese and American people think very differently.

I fee like Japanese and American people see things differently!

Other phrases you can use...
*We have different points of view
*Different perspectives
*Different opinions on subjects

Hope this helps!! ^ ^
There's different types of common sense in the US compared to Japan.
日本とアメリカを比べると、常識の違いがあります。

I think Japanese and American people think very differently.
日本人とアメリカ人の考え方はすごく違うと思います。

I fee like Japanese and American people see things differently!
日本人とアメリカ人の物の見方は違うように感じます。
 
以下は、その他に使えるフレーズです。

*We have different points of view
私たちは違った見方をしている。

*Different perspectives
違った見方。

*Different opinions on subjects
話題に対して違った意見

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Beki DMM英会話講師
回答
  • Common sense is different in Japan and The United States.

  • Common sense in the United States is different to how it is in Japan.

When you want to explain that common sense in Japan is different to how it is in The United States, then you can say one of these two sentences.

For example.
It is just common sense not to do that.
Really? Not where I am from.
Well, common sense in The United States is different to how it is in Japan.

I hope this helps.
Have a great day.
Will
Will Jay DMM英会話講師
回答
  • In Japan and America, "common sense" means two completely different things.

  • Common sense in Japan and America mean two very different things.

If you would like to explain to someone that common sense in Japan and America are different, you can say something like "In Japan and America, "common sense" means two completely different things." or "Common sense in Japan and America mean two very different things.".
Kharina DMM英会話講師
回答
  • What is common in other parts of the world, is not so common in Japan.

  • Your common sense and mine are not the same.

  • Common sense is not the same all over the world.

To express that each individual thinks and understands differently we use the phrase 'common sense' which means something that is known to everyone in the same or similar way.
For example, in some parts of the world, it is common sense to drive on the left side of the road, whereas, in some places, driving on the right side of the road is common sense.

Common sense is unique to each individual and especially to to different countries around the world.

"Western common sense is totally different from East Asian understanding."
"What is common to me may not be common to you."
"We all have different backgrounds and that means we will all understand things differently."
Tiyani DMM英会話講師

73

27963

 
回答済み(11件)
  • 役に立った:73

  • PV:27963

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら