世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

新郎新婦の入場です、大きな拍手をって英語でなんて言うの?

結婚式に出席してふと思いました。
male user icon
Markさん
2020/10/11 19:28
date icon
good icon

10

pv icon

10459

回答
  • Put your hands together and join me in welcoming the bride and groom.

「新郎新婦の入場です、大きな拍手を。」は英語で「Put your hands together for the bride and groom.」という表現が良いと思います。「Please welcome the bride and groom.」や「Join me in welcoming the bride and groom.」のようなフレーズもよく使われます。 新郎新婦の入場ーThe entrance of the bride and groom 拍手ーApplause
回答
  • "Please welcome the bride and groom with a big round of applause."

英語では「Please welcome the bride and groom with a big round of applause.」と言います。 - "Please welcome" は「歓迎してください」という意味で、結婚式などのフォーマルな場で使われる表現です。 - "the bride and groom" は「新郎新婦」を指します。 - "with a big round of applause" は「大きな拍手で」という意味で、"applause" は拍手を意味します。 類義語や関連語: - give a warm welcome(温かく迎える) - let's hear it for(〜に拍手を送りましょう) - standing ovation(スタンディングオベーション) 例文: "Let's hear it for the newlyweds! Give them a big round of applause!" (新郎新婦に大きな拍手を送りましょう!)
good icon

10

pv icon

10459

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:10459

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー