世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「ここにホコリが溜まりやすい」って英語でなんて言うの?

掃除機をかけてて、ふと思いました。easy toとかではなんか違和感があって・・・教えてください!いつもありがとうございます!

default user icon
FUMIさん
2020/10/15 07:37
date icon
good icon

5

pv icon

6896

回答
  • Dust really piles up here.

  • It gets dusty here really quickly.

おっしゃる通り、easy や easily を使っていうのは不自然なので下の例文のように言うと良いでしょう。

ーDust really piles up here.
「ここにホコリがたまりやすい。」
pile up で「たまる」
たまりやすいは really を使って表現できます。

ーIt gets dusty here really quickly.
「ここはすぐホコリっぽくなる。」
get dusty で「ホコリっぽくなる」
really quickly を使ってたまりやすいを表現することもできます。

ご参考まで!

回答
  • "This spot tends to collect dust."

「ここにホコリが溜まりやすい」という表現を自然に英語で言いたい場合、"This spot tends to collect dust."という言い回しが適しています。

  • "This spot" は「この場所」や「ここ」という意味です。場所を具体的に指すときに使います。
  • "tends to" は「〜しがちだ」「〜する傾向がある」という意味で、何かが自然に起こりやすい状況を示します。「ホコリが溜まりやすい」という状況を表現するのにぴったりです。
  • "collect dust" は「ホコリが溜まる」という意味です。動詞"collect" は「集める」という意味ですが、ホコリなどが自然にたまる状況にも使えます。

例文:
"This spot tends to collect dust, so I have to clean it often."
「ここはホコリが溜まりやすいので、頻繁に掃除しなきゃいけない。」

good icon

5

pv icon

6896

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6896

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー