最愛の人を大切にって英語でなんて言うの?

自分に対して忘れないように言い聞かせる意味で
default user icon
shotaさん
2020/10/16 19:47
date icon
good icon

1

pv icon

3683

回答
  • I want to take care of my special person.

    play icon

  • I want to value my loved one.

    play icon

最初の言い方は、I want to take care of my special person. は、最愛の人を大切にと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、take care は、大切にと言う意味として使われています。my special person は、最愛の人と言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、I want to value my loved one. は、私の愛してる人を大切にしたいと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、my loved one は、私の愛してる人と言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • Treasure your loved ones.

    play icon

  • I treasure/cherish my loved ones.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:

Treasure your loved ones.
大事な人たちを大切にしなさい。

I treasure/cherish my loved ones.
私は大事な人たちを大切にします。

ここでの treasure や cherish は「大切にする」という意味の動詞です。

以下は「大切な人」の意味でよく使われる英語表現です。

loved ones - 大切な人たち(家族など)
precious … - 大切な
dear … - 大切な

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

1

pv icon

3683

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3683

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら