家族思いって英語でなんて言うの?

家族を大切にしている人は素敵です
female user icon
AOIさん
2016/10/19 13:31
date icon
good icon

74

pv icon

46353

回答
  • devoted to one's family

    play icon

  • family-minded

    play icon

  • always thinking of one's family

    play icon

He is always thinking of his family. He always works hard for them.
彼はすごく家族思いですね。家族のためによく頑張っています。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • family-oriented

    play icon

Erick先生が先にご回答されていますが、私も「family-oriented」がまず頭に浮かびました。

「oriented」は「~志向の、~本位の、~重視の、~の好みに合わせた」というような意味です。

・I'm seeking someone who is family-oriented.
(意訳:家族思いな方を探しています。)

・This book is child-oriented.
(意訳:この本はこども目線で書かれています。)


ご参考になれば嬉しいです☆
Akane 英会話講師/通訳/バイリンガルMC
回答
  • family-oriented

    play icon

  • family-loving

    play icon

こんにちは。

family-oriented や family-loving とも言えます。

例:
He's a family-oriented guy.
彼は家庭的な男だ。

ちなみに、Family Guy というアメリカのアニメはすごく人気があるのですが、非常に過激な内容で知られています。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • He is a family guy.

    play icon

family guyでgoogle 検索すると、どうやらこのタイトルの漫画があったそうで、邦題は「家族思いの男」とありました!
good icon

74

pv icon

46353

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:74

  • pv icon

    PV:46353

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら