彼氏に大事にされたいって英語でなんて言うの?

または男の人に大切にされたい
( NO NAME )
2018/01/18 22:02

6

14152

回答
  • I want my boyfriend to cherish me.

  • I want my boyfriend to be kind to me.

「彼氏に大事にされたい」をそのまま受け身で
英語にしても良いのですが、受け身はあまり
多用しない方が良いので、
「彼氏に私を大事にして欲しい」と
考えて英語にしました。

「大事にする」は小難しい英語で言うと
cherishですが、もっとシンプルに考えれば、
kind,niceを使っても表現できます。

特に会話ではなるべく簡単な単語を使ったほうが
スムーズに会話が進みますよ。

want+人+to~は「人に~して欲しい」
という意味です。

もう少し丁寧に言うと、
would like+人+to~になります。
(意味は同じです)

シチュエーションで使い分けて下さい。

参考になれば幸いです。
回答
  • I want my boyfriend to treat me nicely.

  • I want to be his priority.

  • I want my boyfriend to be kind to me.

I want my boyfriend to treat me nicely.
直訳すると「彼から良い扱いを受けたい」という意味です。
treat ー 扱う

I want to be his priority.
Priorityは優先度のことですので、私のことを優先して考えて欲しい、という意味になります。他のことよりも、私のことを先に考えて大事にして欲しい、というニュアンスなので少しわがままに聞こえてしまうかもしれませんね!笑

I want my boyfriend to be kind to me.
この言い方が一番良いかもしれません。
to be kind - 優しくする


6

14152

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:6

  • PV:14152

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら