世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

去年クリスマスケーキを予約しそこねた前科があるって英語でなんて言うの?

去年、お目当てのクリスマスケーキを予約し損ねて、子どもたちに責められました。 子どもに言われました。 「ママには去年あの食べたかったクリスマスケーキを予約し損ねた前科があるからね、今年はよろしく頼みますよ」
default user icon
The treasure mapさん
2020/10/17 21:47
date icon
good icon

3

pv icon

3439

回答
  • You forgot to reserve a Christmas cake last year.

  • Remember you forgot to reserve a Christmas cake last year.

この場合の「前科がある」は比喩的な言い方で、実際犯罪を犯していないが、犯罪に例えられるミスを「したことがある」ということを表しています。英語では、このように「犯罪」にまつわる比喩的なフレーズはあんまりないので、この場合はシンプルにYou forgot to reserve a Christmas cake last year(去年クリスマスケーキを予約し損ねた)と言えます。また、さらに「注意」のトーンを強調したい場合は頭にRemember(覚える、思い出す)とつけることがあります。 Remember you forgot to reserve a Christmas cake last year. 去年クリスマスケーキを予約しそこねたことを思い出して。(「予約し損ねたことあったでしょう?覚えてる?忘れないでね、今年はちゃんと予約してね」みたいなニュアンスで言います。)
CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • You forgot to reserve a Christmas cake last year.

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 You forgot to reserve a Christmas cake last year. 「あなたは昨年クリスマスケーキを予約し忘れた」 のように表現できます(*^_^*) 「前科」はcriminal recordですが、 この場合は使わないです。 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

3

pv icon

3439

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3439

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら