ヘルプ

去年クリスマスケーキを予約しそこねた前科があるって英語でなんて言うの?

去年、お目当てのクリスマスケーキを予約し損ねて、子どもたちに責められました。
子どもに言われました。
「ママには去年あの食べたかったクリスマスケーキを予約し損ねた前科があるからね、今年はよろしく頼みますよ」
The treasure mapさん
2020/10/17 21:47

1

617

回答
  • You forgot to reserve a Christmas cake last year.

  • Remember you forgot to reserve a Christmas cake last year.

この場合の「前科がある」は比喩的な言い方で、実際犯罪を犯していないが、犯罪に例えられるミスを「したことがある」ということを表しています。英語では、このように「犯罪」にまつわる比喩的なフレーズはあんまりないので、この場合はシンプルにYou forgot to reserve a Christmas cake last year(去年クリスマスケーキを予約し損ねた)と言えます。また、さらに「注意」のトーンを強調したい場合は頭にRemember(覚える、思い出す)とつけることがあります。

Remember you forgot to reserve a Christmas cake last year.
去年クリスマスケーキを予約しそこねたことを思い出して。(「予約し損ねたことあったでしょう?覚えてる?忘れないでね、今年はちゃんと予約してね」みたいなニュアンスで言います。)
CarissaT アメリカ出身英語講師

1

617

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:617

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら