代金を頂きそびれましたって英語でなんて言うの?

チェックイン時に朝食代や駐車料金が請求漏れで室料だけ頂いてしまったため、申し訳ないが後でお支払い頂くよう伝えたい時。
forgetはビジネスで使わない方が良いと聞いたのですが、接客でも避けた方が良いでしょうか。
default user icon
mont5さん
2020/10/19 22:27
date icon
good icon

1

pv icon

625

回答
  • Thank you for making the payment for your room. If it's no problem, could we take care of your breakfast and parking fee now? If so, it would be great.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

かなり遠回しな言い方になりましたが、"forgot"を使わない文章にしてみました。

"Thank you for making the payment for your room."=「部屋代のお支払い、ありがとうございます。」

"If it's no problem"=「もし問題がなければ」

"could we take care of your breakfast and parking fee now?"=「あなたの朝食代と駐車場代の処理を今することは出来ますでしょうか。」

"If so, it would be great."=「もしそれが可能でしたら、幸いです。」

("forget"を接客では使わない方が確かにプロフェッショナルな印象を受けるかもしれませんが、言い方にもよると思います。例えば、"We forgot to include your breakfast and parking fee in the payment you made during the check-in...."と申し訳ない、という雰囲気で言えば、特に問題はないという気がします。)

Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

625

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:625

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら