心が清い、心が汚れてるって英語でなんて言うの?

心が清い人は笑顔が輝き、様々な縁で結ばれる。心に汚れがあれば笑顔は淀み、お金は多少得られても愛は朽ち果てる みたいな言葉を伝えたいのです。長くてすみません。コロナ禍でかけたい言葉です。
default user icon
Rei さん
2020/10/20 07:55
date icon
good icon

2

pv icon

4638

回答
  • to have a pure heart

    play icon

  • to have an impure heart

    play icon

「心が清い」は to have a pure heart 「心が汚れている」は to have an impure heart のように表現できると思います。 例: People with a pure heart have a glow in their smiles which allows them to connect well with others. On the other hand, people with an impure heart have a dark look about them. Even if they have a little money, whatever love they may have had will die. 「心の清い人は笑顔が輝いていて、他の人たちとうまく結ばれる。反対に、心の汚れている人は顔つきが淀んでいる。いくらかお金を持っていても、彼らが持っていた愛は朽ちるだろう。」 have a glow in their smiles で「笑顔に輝きがある」 have a dark look about them で「顔つきが淀んでいる」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

4638

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4638

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら