待ってましたと言わんばかりにって英語でなんて言うの?

待ってましたと言わんばかりに飛びついた,のように.
default user icon
Daisukeさん
2020/10/21 21:04
date icon
good icon

1

pv icon

1625

回答
  • Jumped on the chance to xxx

    play icon

  • At the drop of a hat

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『待ってましたと言わんばかりに』は、
どんな状況で使用するかによって言い方がいくつか考えられますが
ここでは、以下のように表現しました。

Jumped on the chance to xxx
『xxxするチャンスに飛びつく』
例文
He jumped on the chance to be a manager because he’s been waiting for the opportunity since he started working at the company.
『彼はその会社で働き始めたときからこの機会を待っていたので、マネージャーになれるこのチャンスに飛びつきました。』

At the drop of a hat
『早速、すぐさま、ためらわずに、待ってましたと言わんばかりに』
例文
We were ready to pack our bags and go on vacation at the drop of a hat.
待ってましたと言わんばかりにパッキングして休暇に出かける準備ができていました。

参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1625

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1625

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら