待ってましたと言わんばかりにって英語でなんて言うの?

待ってましたと言わんばかりに飛びついた,のように.
Daisukeさん
2020/10/21 21:04

1

943

回答
  • Jumped on the chance to xxx

  • At the drop of a hat

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『待ってましたと言わんばかりに』は、
どんな状況で使用するかによって言い方がいくつか考えられますが
ここでは、以下のように表現しました。

Jumped on the chance to xxx
『xxxするチャンスに飛びつく』
例文
He jumped on the chance to be a manager because he’s been waiting for the opportunity since he started working at the company.
『彼はその会社で働き始めたときからこの機会を待っていたので、マネージャーになれるこのチャンスに飛びつきました。』

At the drop of a hat
『早速、すぐさま、ためらわずに、待ってましたと言わんばかりに』
例文
We were ready to pack our bags and go on vacation at the drop of a hat.
待ってましたと言わんばかりにパッキングして休暇に出かける準備ができていました。

参考になれば幸いです。

1

943

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:943

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら