当然、彼は自分に都合のいいことばかりしか言わない。って英語でなんて言うの?

彼からそのことについて話を聞きましたか?当然、彼は自分に都合のいいことばかりしか、言わないでしょう。
Hiroさん
2021/05/23 23:13

1

139

回答
  • Of course he would only say what's convenient for him.

  • He's a bit selfish so he only says what's convenient for him.

「当然、彼は自分に都合のいいことばかりしか言わない」は英訳すれば、「Of course he would only say what's convenient for him.」になります。

上記の英文で使えば、そのまま伝えられるはずですが、もう少し自然な言い方で「He's a bit selfish so he only says what's convenient for him.」と言えます。
自分のことしか考えてない人は英語で「selfish」と言います。ですから、最初に「He's a bit selfish」と言えます。
そうすると、「He's a bit selfish so he only says what's convenient for him.」になります。

1

139

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:139

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら