そういうものって英語でなんて言うの?

例)昨日のアイスコーヒーを翌朝飲んだ時、いれたてと比べて「元々そういうものなのか、味が変わったのかわかんないや!」
例)レアステーキを食べて「本来そういうものなのか、十分焼けてないのかわかんないや!」
この感じ伝わるでしょうか、英語にはない表現なのかな?Help please! Thank you :)
ayuさん
2020/10/21 21:27

1

658

回答
  • I'm not sure if it's like this to begin with.

ご質問ありがとうございます。

"I'm not sure if it's like this to begin with."=「もともとこういう感じなのか私にははっきりしない。」

Example in context: "I'm not sure if the coffee tastes like this to begin with, or that the taste has changed since yesterday." =「このコーヒーはもともとこういう味だったのか、それとも昨日から味が変わったのか私には分からない。」

ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師

1

658

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:658

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら