そういうものって英語でなんて言うの?

例)昨日のアイスコーヒーを翌朝飲んだ時、いれたてと比べて「元々そういうものなのか、味が変わったのかわかんないや!」
例)レアステーキを食べて「本来そういうものなのか、十分焼けてないのかわかんないや!」
この感じ伝わるでしょうか、英語にはない表現なのかな?Help please! Thank you :)
default user icon
ayuさん
2020/10/21 21:27
date icon
good icon

1

pv icon

1196

回答
  • I'm not sure if it's like this to begin with.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

"I'm not sure if it's like this to begin with."=「もともとこういう感じなのか私にははっきりしない。」

Example in context: "I'm not sure if the coffee tastes like this to begin with, or that the taste has changed since yesterday." =「このコーヒーはもともとこういう味だったのか、それとも昨日から味が変わったのか私には分からない。」

ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

1196

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1196

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら