ご質問ありがとうございます。
「仕事仲間」を「friend who work together」と言えますが、ちょっと長いです。代わりに「work friend」と言っても良いです。
「work friend」というのはちょっとカジュアルなニュアンスがしますが、どんな状況でも使えると思います。
例文:
I have a friend who helps me as a freelancer. Even though it's a one-time project, she (or he) is my work friend.
たまに仕事を手伝ってもらうフリーランス仲間がいます。いっときのプロジェクトですが、仕事仲間です。
ご参考になれば幸いです。
「仕事仲間」は、
"friends who work together"
です。
"work together"は、「一緒に仕事をする」という意味です。
"I have friends who work together sometimes."
「私にはたまに一緒に仕事する仲間がいます。」
ご参考になれば幸いです。