こっちの方がお得だね。同じ値段で歯ブラシも入ってるって英語でなんて言うの?

歯磨き粉を買いにドラッグストアーに行きました。いつもの歯磨き粉を見つけて、ショッピングカートに入れました。お店をうろうろしていると、なんと、お徳用の同じ歯磨き粉を見つけました。お徳用には歯ブラシぎ一本付いています。値段は同じです。「こっちの方がお得だね。同じ値段で歯ブラシも付いてる」
default user icon
Hawaii Hokkaidoさん
2020/10/23 23:59
date icon
good icon

2

pv icon

684

回答
  • This one is a better deal. It comes with a toothbrush for the same price.

    play icon

  • This one is a better value. For the same price, it comes with a toothbrush.

    play icon

この文の「お得」は英語で「good deal」または「good value」です。
歯ブラシが付いているセットと、歯磨き粉のみを比べていることになっていますので、「good」の比較級、「better」を使います。

This one is a better deal.
This one is a better value.
こっちの方がお得だね。

「同じ値段で」は「for the same price」といいます。

It comes with a toothbrush for the same price.
For the same price, it comes with a toothbrush.
同じ値段で歯ブラシも付いている。
回答
  • This one is the better deal. For the same price, it includes a free toothbrush.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「こっちの方がお得だね。」=「This one is the better deal.」
「同じ値段で」=「for the same price」
「歯ブラシも入ってる」=「it includes a toothbrush」

この表現は簡単に訳すことができると思います。

「free」は「無料」という意味があります、あった方がいい気がします。

「it」は代名詞として「先の歯磨き粉」を指します。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

684

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:684

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら