I remember the general outline of the book but I don't remember all the details.
I remember the main plot of the book but I can't seem to recall the particulars of the story.
ーI remember the general outline of the book but I don't remember all the details.
「その本のあらすじは覚えているけど、詳細は覚えていない。」
general outline of the book で「その本のあらすじ」
all the details で「全詳細」
ーI remember the main plot of the book but I can't seem to recall the particulars of the story.
「その本のあらすじは覚えているけど、話の詳細は思い出せない。」
main plot of the book で「その本のあらすじ」
recall で「思い出す」
particulars of the story で「話の詳細・てんまつ」
ご参考まで!
I remember the gist of that book, but I've forgotten the details.
ご質問ありがとうございます。
「その本」=「that book」
「あらすじ」=「general outline」
「なら」=「if」
「覚えているのですが」=「(I) remember (it) but」
「詳しく」=「the details」
「忘れてしまいました」=「(I) have forgotten」
直訳すればこのフレーズはだいたい「If it's the general outline of that book, I remember it, but I've forgotten the details.」となりますが、ちょっと長くて不自然です。
なので、「I remember the gist of that book, but I've forgotten the details.」を言いましょう。
「gist」は最近よく使われるフレーズなのでちょうどいいと思います。
ご参考になれば幸いです。