経験を積む・キャリアを築くと言う意味でどちら使えますね。1番目のfollow a career pathは「道を歩む」と言う感じですが、build a careerは日本語と同じ「キャリアを築く」と言うニュアンスになります。
例えば、
It's amazing that I can follow this career path
自分がこのキャリアを歩めて最高だ
It's so great that I can build my career at this company
この会社で自分がこのキャリアを歩めて最高だ
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「キャリアを歩む」は英語で「follow a career path」と言います。「path」は英語で「道」という意味があります。
このような状況を使う時、明るい未来について話しているポジティブなニュアンスがします。
例文:
Happiness is working in a big company that everyone knows. Following this career path is the best!
誰もが知る大企業で働けて幸せだ。自分がこのキャリアを歩めて最高だ!
ご参考になれば幸いです。