彼女は確信犯って英語でなんて言うの?

会社の同僚の女子が確信犯です。
( NO NAME )
2015/11/29 00:42

6

4466

回答
  • She is doing it on purpose.

  • She seems to do this intentionally.

  • convicted criminal

確信犯、そのものの英訳は、"convicted criminal”ですが、これは犯罪者そのもの。
おそらく、この場合は、意図的に "intentionally" 、わざと、"on purpose" 何かをやっている、という意味でしょうから、上記2つの訳が一番近いと思います。

6

4466

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:6

  • PV:4466

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら