Since his salary is low, it is tough for us to even just pay the house rent.
Since his salary is low, it is hard for us to just pay the house rent.
最初の言い方は、Since his salary is low, it is tough for us to even just pay the house rent. は、彼は給料が低いので、家賃を払うだけで生活がいっぱいいっぱいですと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、salary is low は、給料が低いのでと言う意味として使われています。tough for us は、いっぱいいっぱいと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Since his salary is low, it is hard for us to just pay the house rent.は、彼は給料が低いので、家賃を払うだけで精一杯ですと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、hard for us 精一杯ですと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
His salary is low, so just paying the rent is the best he can do.
ご質問ありがとうございます。
「彼は給料が低いので、家賃を払うだけで生活がいっぱいいっぱいです」は英語で言いますと「His salary is low, so just paying the rent is the best he can do.」になると思います。
「給料」は「Salary」です。
「低い」は「Low」です。
「家賃」は「Rent」です。もし家を買てある場合は「Mortgage」を言えます。
「払う」は「To pay」です。
「いっぱいいっぱい」は「The best he can do」と言います。
役に立てば幸いです。