The reparations for adultery were too large. I regret it.
ご質問ありがとうございます。
「不倫の代償は大き過ぎました。後悔しています。」は英語でいいますと「The reparations for adultery were too large. I regret it.」になると思います。
「不倫」は「Adultery」と言います。
「代償」は「Reparations」です。
「大き過ぎました」は「Were too large」と言います。
「後悔」は「Regret」です。
「I truly regret it」のほうが後悔の気持ちをもっと伝わると思います。
役に立てば幸いです。