重病の家族がいるので、つねに気が張っていますって英語でなんて言うの?

重病の家族がいるので、いつどうなるかわからず、毎日つねに気が張っていて、疲れてしまいます。
Tomokoさん
2020/10/27 23:51

1

440

回答
  • I have such a serious patient in my family to take care of that I must keep an eye on her (him) at all times..

  • I have such a serious patient taken care of in my family that I'm tired from keeping an eye on her (him) at all times.

様々な表現が可能と考えますが、下記のように素直に表現してみました。
I have such a serious patient in my family to take care of that I must keep an eye on her (him) at all times.
私には家族の中に面倒を見なければならない重病患者がいるので、常に目を光らせていなければならない。
I have such a serious patient taken care of in my family that I'm tired from keeping an eye on her (him) at all times.
私には家族の中に面倒を見なければならない重病患者がいるので、常に目を光らせていなければならないので疲れています。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家

1

440

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:440

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら