彼って本当に家庭を感じさせないね、って英語でなんて言うの?
結婚しているように見えないと言う意味です。
良い意味でも悪い意味でも…。
回答
-
He really doesn't look like he's settled down.
-
He really doesn't look like a homebody.
-
He really doesn't look house broken.
ご質問ありがとうございます。
settle downは「結婚する」としての婉曲表現です。普通に結婚したらもっと落ち着いた性格になるからです。1番目の回答は良い意味でも悪い意味でも使えます。
2番目のhomebodyはsettle downより使われていませんが、日本語の家庭と近いですので提案しました。
3番目は本当に悪い意味だけで使えます。house brokenはペットとして使う言葉です(家の中にトイレに行かないこととかソファを乗らないことなど)。
ご参考いただければ幸いです。