髪の分け目って英語でなんて言うの?

Because of high definition visuals, we can even tell different strands of hair apart on TV.
という文章に出会ったのですが、
strands of hair apart
の部分は、紙の分け目
と理解して良いでしょうか?
default user icon
NORIさん
2020/11/01 17:13
date icon
good icon

3

pv icon

710

回答
  • The place where he parts his hair

    play icon

ご質問ありがとうございます。

"strands of hair apart"とは何本かまとまった髪を区別できる、という意味だと思います。髪全体の分け目ではなく、所々の髪のまとまりのことを指していると思います。

もしも、美容院などで聞かれる「分け目は右の方ですが、左の方ですか」などの文脈でしたら、"Do you part your hair to the right, or to the left?"のような文章になります。

ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師
good icon

3

pv icon

710

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:710

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら