世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ママが勝つと気が狂ったように怒ってくるから面倒だって英語でなんて言うの?

幼稚園児の子どもがいます。何でも自分がママよりも一番じゃないと気が済まない年頃です。お相撲の勝負、かけっこ、ご飯を食べるスピード、なにもかもママに勝ちたい年頃です。間違って、ママが勝ってしまうと、気が狂ったように怒ってくるので、そうなると、こどもと一緒にいるのが、面倒くさくなります。こんな気持ちです。
default user icon
let me tryさん
2020/11/02 11:24
date icon
good icon

5

pv icon

2401

回答
  • You always want to beat me at everything, but if I win you get really mad at me and it's no fun.

  • You like to win at everything, but when you lose to me you get so angry and it's annoying.

ーYou always want to beat me at everything, but if I win you get really mad at me and it's no fun. 「君はいつも何においても私に勝ちたいけど、私が勝ったらすごく怒るから面白くない。」 want to beat me at everything で「何においても私に勝ちたい」 get mad で「怒る・カッカする」 ここの面倒くさいは、it's no fun「面白くない」を使って表現できるかと思います。 ーYou like to win at everything, but when you lose to me you get so angry and it's annoying. 「君は何にでも勝ちたいけど、私に負けたら怒るから面倒くさい。」 like to win at everything で「何にでも勝ちたい」 lose で「負ける」 get angry で「怒る」 この場合、it's annoying「困る・迷惑だ」を使って「面倒くさい」を表現することもできます。 ご参考まで!
回答
  • "He/she gets furious when Mom wins, so it's a hassle."

お子さんの感情について表現する場合、"furious"(激怒する)や"crazy mad"(狂ったように怒る)などの強い感情を示す言葉が適しています。また、「面倒だ」という感情は"it's a hassle"や"it's exhausting"(疲れる、面倒くさい)と表現できます。 例文: "Whenever I accidentally win, my child gets furious, and dealing with that becomes a real hassle." (ママが間違って勝ってしまうと、子どもが激怒して、その対処が本当に面倒くさくなる。) 関連語・類義語: - furious(激怒する) - angry(怒る) - throw a tantrum(かんしゃくを起こす) - hassle(面倒なこと) - exhausting(疲れる、消耗させる)
good icon

5

pv icon

2401

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2401

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー