ママが勝つと気が狂ったように怒ってくるから面倒だって英語でなんて言うの?

幼稚園児の子どもがいます。何でも自分がママよりも一番じゃないと気が済まない年頃です。お相撲の勝負、かけっこ、ご飯を食べるスピード、なにもかもママに勝ちたい年頃です。間違って、ママが勝ってしまうと、気が狂ったように怒ってくるので、そうなると、こどもと一緒にいるのが、面倒くさくなります。こんな気持ちです。
default user icon
let me tryさん
2020/11/02 11:24
date icon
good icon

5

pv icon

284

回答
  • You always want to beat me at everything, but if I win you get really mad at me and it's no fun.

    play icon

  • You like to win at everything, but when you lose to me you get so angry and it's annoying.

    play icon

ーYou always want to beat me at everything, but if I win you get really mad at me and it's no fun.
「君はいつも何においても私に勝ちたいけど、私が勝ったらすごく怒るから面白くない。」
want to beat me at everything で「何においても私に勝ちたい」
get mad で「怒る・カッカする」
ここの面倒くさいは、it's no fun「面白くない」を使って表現できるかと思います。

ーYou like to win at everything, but when you lose to me you get so angry and it's annoying.
「君は何にでも勝ちたいけど、私に負けたら怒るから面倒くさい。」
like to win at everything で「何にでも勝ちたい」
lose で「負ける」
get angry で「怒る」
この場合、it's annoying「困る・迷惑だ」を使って「面倒くさい」を表現することもできます。

ご参考まで!
good icon

5

pv icon

284

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:284

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら