「二度漬け禁止」って英語でなんて言うの?

二度漬け禁止とは、主に串カツ店で見られるルールで、串カツを一度ソースにつけて食べている途中で二度目はつけてはいけないというものです。
default user icon
Naokoさん
2020/11/02 19:58
date icon
good icon

3

pv icon

1350

回答
  • No double dipping.

    play icon

  • No double dipping, please.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

・No double dipping.=「二度漬け禁止」

・最後に「please」を付けるとより丁寧になります。
(例)No double dipping, please.

・double=「二重」「二倍」

・dip=「ソースなどの液体に付ける事」
(例文)I like to dip my french fries in ketchup,
(訳) 私はポテトフライをケチャップに付けるのが好きです。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
good icon

3

pv icon

1350

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1350

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら