世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

こんな凄い人もう出てこないって英語でなんて言うの?

こんな凄い歌手二度と出てこない
default user icon
Naoさん
2019/03/05 10:00
date icon
good icon

13

pv icon

4429

回答
  • There won't be another like him

「すごい」という単語は「amazing」とか「brilliant」と言いますが、このような文書ですと、形容詞を入れる必要もなく、「こんな人はもう出てこない」と言うだけで、質問者様のニュアンスが伝わります。 例えば、サッカー選手の話でメッシの凄さを語るなら: - Messi is one of a kind. There won't be another like him.
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I don't think there will be another singer quite as good as him ever again!

  • I don't think we'll ever see another singer of her caliber again!

1) I don't think there will be another singer quite as good as him ever again! 「彼ほどの歌手は二度と出てこないだろうな!」 another singer quite as good as him で「彼ほどのすごい他の歌手」という意味です。 ever again で「二度と」 2) I don't think we'll ever see another singer of her caliber again! 「彼女のような才能を持った歌手はもう二度と見ないだろうな!」 caliber は 鉄砲の口径という意味の他に、人の才能や能力という意味もあり、 another singer of her caliber で「彼女のような才能を持った他の歌手」となります。 ご参考になれば幸いです!
good icon

13

pv icon

4429

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:4429

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら