「生きなくてもいいのよ、暮らせば(それでいい)」って英語でなんて言うの?

昔、テレビドラマで印象的なセリフがありました。絶望している少女に、初老の女性がつぶやきました。「生きなくてもいいのよ、暮らせば(それでいい)」と。生きようとしなくても、日々の生活を暮らしてゆけばよい、と。このニュアンスを英語で伝えたいです。
Tomokoさん
2020/11/02 22:43

0

340

回答
  • You don’t have to try to live a fulfilling life. You can just live every day and go with the flow.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『生きなくてもいいのよ、暮らせば(それでいい)』は、
いくつか言い方が考えられますが、以下のように表現してみました。

You don’t have to try to live a fulfilling life. You can just live every day and go with the flow.
『充実した人生を送ろうとしなくてもいい。毎日生きて流れに身を任せればいい。』

メモ

a fulfilling life 充実した生活・人生
go with the flow 流れに従う・順応する、世の中の流れに身を任せる

参考になれば幸いです。

0

340

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:340

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら