「優れるより異なれ」は、
"Being unique is better than being perfect."
です。
"being"は、「~であること」
"unique”は、「唯一無二の」
"perfect"は、「非の打ち所がない・完璧な」という意味です。
"unique"と"perfect"は、形容詞なので両方ともbe動詞が必要です。
ご参考になれば幸いです。
英語では直訳すると"Be different rather than excel"になりますが、英語圏で一般的に使われる表現としては"Dare to be different"が似た意味を持っています。
"Dare to be"は「〜であることに挑戦する」という意味で、"different"は「異なる、他のものとは区別される」という意味です。このフレーズは、単に優れているよりも、独自の個性やスタイルを大切にし、他人とは違った存在であることを恐れない姿勢を表しています。それは、自分のアイデンティティを重視し、常識や一般的な考えに囚われずに自分自身でいることの価値を称賛する意味合いが含まれています。