世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「優れるより異なれ」って英語でなんて言うの?

ことわざ、座右の銘として使われる文です。人より優れることに執着するよりも、人とは異なる自分だけの個性を持つべきだ、という意味です、
default user icon
ryeさん
2020/11/03 06:50
date icon
good icon

9

pv icon

8228

回答
  • Being unique is better than being perfect.

「優れるより異なれ」は、 "Being unique is better than being perfect." です。 "being"は、「~であること」 "unique”は、「唯一無二の」 "perfect"は、「非の打ち所がない・完璧な」という意味です。 "unique"と"perfect"は、形容詞なので両方ともbe動詞が必要です。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Dare to be different.

英語では直訳すると"Be different rather than excel"になりますが、英語圏で一般的に使われる表現としては"Dare to be different"が似た意味を持っています。 "Dare to be"は「〜であることに挑戦する」という意味で、"different"は「異なる、他のものとは区別される」という意味です。このフレーズは、単に優れているよりも、独自の個性やスタイルを大切にし、他人とは違った存在であることを恐れない姿勢を表しています。それは、自分のアイデンティティを重視し、常識や一般的な考えに囚われずに自分自身でいることの価値を称賛する意味合いが含まれています。
good icon

9

pv icon

8228

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:8228

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら