ブギーマンの話するから寝れなくなったじゃん!って英語でなんて言うの?
子供にブギーマンの話を夜眠る前に話した時、子供が怖がって寝れなくなったと恐怖を込めて相手に言う場合。例文あれば教えてください。
I can't sleep. Because you talked a boogieman's story!! この場合talkを使うのかわかりません。
回答
-
You were talking about the Boogieman and now I can't sleep!
-
You were going on and on about the Boogieman now I'm scared to go to sleep!
ーYou were talking about the Boogieman and now I can't sleep!
「ブギーマンの話するから、寝られなくなったじゃないか!」
talk を使って言えますよ。 talk about the Boogieman で「ブギーマンの話をする」
ーYou were going on and on about the Boogieman now I'm scared to go to sleep!
「ブギーマンのことを延々と話すから、寝るのが怖くなったじゃないか!」
go on and on about ... で「…について延々と・くどくどと話す」
be scared to go to sleep で「寝るのが怖い」
ご参考まで!