お客さんより店員が偉そうって英語でなんて言うの?

「日本だとお客様は神様みたいな考え方があるけど、海外だとむしろお客さんより店員が偉そうな時がありますよね。」と言いたい。
default user icon
HIKARUさん
2020/11/03 23:52
date icon
good icon

4

pv icon

621

回答
  • In Japan, there is a way of thinking that customers are like gods, but overseas, there are times when the store staffs appear to be more important than the customers.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

"In Japan, there is a way of thinking"=「日本では~のような考え方がある」

"that customers are like gods"=「客は神のようだという」

"but overseas"=「でも海外では」

"there are times"=「~のようなときがある」

"when the store staffs appear to be more important than the customers."=「店員が客よりも大事に見えるときが。」

☆「偉そう」を"important"と訳しましたが、場合によっては"pompous"=「もったいぶった」の方があっているかもしれません。

ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師
good icon

4

pv icon

621

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:621

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら