ヘルプ

お客さんより店員が偉そうって英語でなんて言うの?

「日本だとお客様は神様みたいな考え方があるけど、海外だとむしろお客さんより店員が偉そうな時がありますよね。」と言いたい。
HIKARUさん
2020/11/03 23:52

4

262

回答
  • In Japan, there is a way of thinking that customers are like gods, but overseas, there are times when the store staffs appear to be more important than the customers.

ご質問ありがとうございます。

"In Japan, there is a way of thinking"=「日本では~のような考え方がある」

"that customers are like gods"=「客は神のようだという」

"but overseas"=「でも海外では」

"there are times"=「~のようなときがある」

"when the store staffs appear to be more important than the customers."=「店員が客よりも大事に見えるときが。」

☆「偉そう」を"important"と訳しましたが、場合によっては"pompous"=「もったいぶった」の方があっているかもしれません。

ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師

4

262

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:4

  • PV:262

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら