お客さんが帰ったら掃除を始めますって英語でなんて言うの?

新人さんが、お客さんがいるのに掃除を始めそうになりました。
default user icon
MIKAさん
2017/02/10 05:40
date icon
good icon

11

pv icon

3974

回答
  • We’ll start cleaning after all customers leave here.

    play icon

例)We’ll start cleaning
「私たちは掃除をし始めます。」

※これからのことなので、未来形を使っています。

例)after all customers are leave here.
「すべてのお客さんがここからいなくなった後で(ここから離れた後で)」

※leaveで「今いるところから離れる」ニュアンスとなります。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • We start cleaning only after the customers are gone.

    play icon

  • We wait to clean until the customers are gone.

    play icon

We start cleaning after the customers have gone は 「お客さんが帰ったら掃除を始めます」です。ですがその単語に "only" を入れることで、「お客様が帰った後」の単語を強調してくれる言葉です。新人さんに明確に指示しなければならないのでこの言葉を入れましょう!

We wait to clean until the customers have gone は「お客様が帰るまで掃除するのを待つ」というニュアンスを持ってます。
回答
  • We start cleaning after all the customers leave the premise.

    play icon

お客さんが全員帰ってから掃除を始めます。

premise;店、店内、構内。

You cannot start cleaning if there is a customer. Please make sure that there is no customer.
お客さんがいるときは掃除を始めちゃいけません。お客さんがいないことを確認してください。
good icon

11

pv icon

3974

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:3974

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら