私がこういう性格だとは思ってなかったでしょ?!って英語でなんて言うの?

ポジティブな意味で、付き合う前はわたしがこんな性格だと思ってなかったでしょ?と聞きたい時!
female user icon
Sakiさん
2020/11/04 00:39
date icon
good icon

1

pv icon

495

回答
  • You didn’t think that I was this upbeat of a person did you?

    play icon

  • You didn’t think that I had this kind of personality did you, I mean in a positive way.

    play icon

最初の言い方は、You didn’t think that I was this upbeat of a person did you?!は、私がこんなポジティブあるいは凄い元気いい意味でな性格だとは思ってなかったでしょ?!と言う意味として使われていました。

最初の言い方では、upbeat は、ポジティブ凄い元気いい意味でと言う意味として使われています。

二つ目の言い方は、You didn’t think that I had this kind of personality did you, I mean like in a positive way. は、あなたは私がこんな性格だと思ってなかったでしょ、いい意味でと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、this kind of personality は、こんな性格だとと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

1

pv icon

495

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:495

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら