自分のことは、自分でしましょう。
「たたむ」はfoldで「洗濯物」はlaundryやclothesと表現できます。
「〜しましょう」という部分はLet's...「一緒に〜をしましょう。」よりも親が子供に対して言う一種の命令口調的なニュアンスがあると思いましたので、そのまま命令形にしました。
もしくは
Can you try folding your own laundry? 「自分で洗濯物をたためるかな?」
Let's fold laundry together. 「一緒に洗濯物をたたみましょう。」
などとやわらかめに言ってもいいですよね。
回答したアンカーのサイト
使える英語ドットコム
"Let's"は「〜しましょう」と提案する時に用いられる表現で、協力や共同を誘う際に便利です。"fold"は「たたむ」の意味で、"our own laundry"は「私たちの自分の洗濯物」を意味します。
関連する単語・フレーズリスト:
- responsibility(責任)
- independence(独立、自立)
- chores(家事)
- self-service(セルフサービス)
- collaboration(協力)
- initiative(自発性)
たとえば、"Take initiative and handle your chores."(自発的に動いて自分の家事を処理しましょう。)のように使います。