世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ろくに話も聞かずにいきなり励まさないで。最後まで聞いてって英語でなんて言うの?

子どもが親に相談してきました。相談している最中に、私は子供に対して、励ましやアドバイスをしてしまいました。 子どもに言われました。 「ろくに話も聞かずにいきなり励ましたり、アドバイスしないで。ちゃんと最後まで聞いて」 反省している母でした。
default user icon
shinchanさん
2020/11/06 12:27
date icon
good icon

5

pv icon

2757

回答
  • Don't suddenly cheer me up without even listening to what I say. Listen until the end

  • Don't interrupt me without even listening to what I say. Hear me out

お互いに成長し合える親子関係のようで微笑ましいです。 ろくに話も聞かずに は without even listening to what I say と 表現できます。 いきなり励まさないで は don't suddenly cheer me up などです。 さえぎらないで で don't interrupt me でも良いでしょう。 最後まで聞いて は listen until the end と言えます。 Hear me out も使えますがこちらは多分アメリカ英語の方です。
回答
  • "Don't try to encourage me without really listening. Please hear me out."

「ろくに話も聞かずにいきなり励まさないで。最後まで聞いて」という表現を英語にすると、上記のようになります。 - "Don't try to encourage me without really listening." 「ちゃんと話も聞かないで励まそうとしないで」という意味です。"encourage" は「励ます」という意味で、"without really listening" で「ちゃんと聞かないで」というニュアンスを含んでいます。 - "Please hear me out." 「最後まで聞いて」という意味です。"hear someone out" は「最後まで話を聞く」という意味のフレーズです。
good icon

5

pv icon

2757

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2757

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー