ろくに話も聞かずにいきなり励まさないで。最後まで聞いてって英語でなんて言うの?
子どもが親に相談してきました。相談している最中に、私は子供に対して、励ましやアドバイスをしてしまいました。
子どもに言われました。
「ろくに話も聞かずにいきなり励ましたり、アドバイスしないで。ちゃんと最後まで聞いて」
反省している母でした。
回答
-
Don't suddenly cheer me up without even listening to what I say. Listen until the end
-
Don't interrupt me without even listening to what I say. Hear me out
お互いに成長し合える親子関係のようで微笑ましいです。
ろくに話も聞かずに は without even listening to what I say と
表現できます。
いきなり励まさないで は don't suddenly cheer me up などです。
さえぎらないで で don't interrupt me でも良いでしょう。
最後まで聞いて は listen until the end と言えます。
Hear me out も使えますがこちらは多分アメリカ英語の方です。