ーHe is predeceased by his wife.
「彼は妻に先立たれた。」
be predeceased by で「先立たれる」
ーShe is survived by her husband Bob.
「夫ボブは妻に先立たれた。」
A is survived by B はよく死亡者略歴で見かける表現方法で、「BはAに先立たれた」という言い方です。
ご参考まで!
- "passed away" は「亡くなった」という丁寧な表現です。
- "before" は、この文脈で「前に」や「~より早く」という意味になります。
関連するフレーズや単語:
- He was predeceased by his wife.
- His wife passed away before him.
- His wife died earlier than him.