一途に向き合う人って英語でなんて言うの?

「何に対しても一途に向き合う人を見ると、やっぱり素敵だし、自分も頑張れる」と英語でいいたいです。

あと、、The Schlock of the Newって日本語でどういう意味ですか?
female user icon
IORIさん
2020/11/07 20:22
date icon
good icon

1

pv icon

1690

回答
  • a person who faces something wholeheartedly

    play icon

「一途に向き合う人」は
a person who faces something wholeheartedly
のように表現できます。

例:
When I see someone who faces everything in their life wholeheartedly, it motivates me to do the same.
「人生のすべてのことに一途に向き合う人を見ると、私も同じようにしようとやる気を出させてくれる。」
someone who faces everything in their life wholeheartedly で「人生の全てに一途に向き合う人」と言えます。

ちなみに "The Schlock of the New" ですが、何のことに対して言っているかがわからないのであくまでも想像ですが、schlock は「くだらない・低俗な」という意味なので、その新しいことは低俗またはくだらないことだ、と言っているのではないでしょうか。

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

1690

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1690

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら