世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

~したほうが良かったんじゃない?って英語でなんて言うの?

「~したほうが良いんじゃない?」の過去形の言い方が知りたいです。 たとえば、「彼はもし疲れていたのなら、家に帰って寝たほうが良かったんじゃないのか?」などです。終わったことに対して言う場合です。~すべきだったのに。というニュアンスじゃなくて、~したほうが良かったよね。というニュアンスを出したいです。 どうぞよろしくお願いいたします。
default user icon
MoMoさん
2020/11/08 20:04
date icon
good icon

5

pv icon

8026

回答
  • Maybe you should have~

  • I guess you should have~

日本語では「〜した方がいいんじゃない?」と、はてなマークで終わりますが、「質問」というより「助言」や「提案」ですので、英語でははてなマークではなくピリオドで終わります。英語で助言するときはMaybe you should〜やI guess you should〜(後方はカジュアルな言い方です)と言います。単純にYou should〜とも言えますが、命令に聞こえたり押し付けているように聞こえる可能性があります。MaybeやI guessをつけることで響きをやわらかくします。 そして、過去形にするときはshould have〜となります。 例文(現在形) あなたが疲れているなら、寝た方がいいんじゃない? If you're tired, maybe you should go to sleep. (過去形) 彼が疲れていたなら、寝た方が良かったんじゃない? If he was tired, maybe he should have gone to sleep.
CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • Don't you think he should have ... ?

  • Don't you think you should have ... ?

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: Don't you think he should have ... ? 彼は~したほうが良かったんじゃない? Don't you think you should have ... ? あなたは~したほうが良かったんじゃない? ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Don't you think he should...?

ご質問ありがとうございます。 ・「Don't you think he should...?」 =彼〇〇した方がいいと思わない? (例文)Don't you think he should take a break?// Yeah he looks tired. (訳)彼休憩した方がいいと思わない?//うん、彼しんどそうだね。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
good icon

5

pv icon

8026

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:8026

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー