There is no way robbers today would dress like that its kinda too obvious.
There is no way that modern day robbers would have this kind of fashion sense; it’s so obvious.
最初の言い方は、There is no way robbers today would dress like that its kinda too obvious.は、今時そんな恰好した泥棒なんているなんてありえない?いかにもすぎるでしょと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、no way はありえないと言う意味として使われています。robbers は、泥棒と言う意味として使われていました。dress like that は、そんな恰好と言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、There is no way that modern day robbers would have this kind of fashion sense; it’s so obvious.は、現在の泥棒はこんな(古い)美的センスを持っているわけがない言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、fashion sense は、美的センスと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^