子どもが、高校の文化祭でダンスをします。テーマは昭和時代です。昭和時代に流行った歌謡曲、服装も髪型も昭和風な感じです。ダンスはキレキレでカッコいいです。友達と集まって、衣装を着て、髪の毛もセットして、練習しています。感想を求められたので、このように答えました。
いかにも昭和って感じだね、髪型も服装もいかにも昭和だね。あー、懐かしなぁ。
1番目は一番シンプルで気持ちを伝える表現だと思います。英語で日本語の「懐かしい」の「nostalgic」と言う訳語はありますが、日本語のように日常場面であまり使われていないですね。this brings me backやthis brings back memories (懐かしいことを思い出させてくれる)と言う表現をよく使います。また、I miss those timesもよく使います。missの一番近い訳語は「恋しい」になると思いますが、英語でそれほど強くない意味で日常でよく使う表現です。
2番目は「いかにも昭和って感じだね、髪型も服装もいかにも昭和だね。あー、懐かしなぁ。」の自然的な直訳ですね。「いかにも」はreallyやexactly likeに訳しました。
ご参考になれば幸いです。