ご質問ありがとうございます。
・Why don't you just tell the truth?=「真実を伝えたら?」
(例文)Should I lie or tell the truth? //Why don't you just tell the truth?
(訳)嘘をついた方がいいかな、それとも真実を伝えた方がいい?//真実を伝えたら?
・truth=「真実」「本当の事」
(例文)Tell me the truth. I won't get mad.
(訳)本当の事(真実)を教えて。怒らないから。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーWhy don't you try being honest with him?
「彼に正直になるようにしたら?」=「彼に正直に言ったら?」
ーWhy don't you just level with him?
「彼に正直に話したら?」
to level で「(人と)正直に話す」
ご参考まで!