ヘルプ

正直に教えてって英語でなんて言うの?

私の英語どう思う?正直に教えて。って言いたいときの「正直に教えて(言って)」って何と言えばいいですか?
LioKenさん
2016/03/01 00:27

43

27671

回答
  • Give it to me straight

  • Tell me honestly

「正直に教えて」、「正直に言って」という表現は他にも、”Give it to me straight"、”曲げずにまっすぐ、つまり言葉を飾らずにそのまま正直に言って”、という熟語的な表現。何か言ってほしいと頼む相手に、それによって自分を傷つけることを恐れたり気を使ったりせずに、そのままの現実を知りたい、というようなニュアンスを込めた表現であればピッタリです。

「私の英語どう?正直に教えて」: ”So how's my English? Give it to me straight."

また、もう一つの言い方はストレートにそのまま、”tell me honestly” と言ってもいいですね。

”How's my English? Tell me honestly."

ともまた言えます。

英語がんばってくださいね~♪
Hara Ken English teacher
回答
  • Be honest.

  • Tell me the truth.

お世辞にして欲しくない時にこう言いますね。
Tim Young Machigai.com 主催

43

27671

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:43

  • PV:27671

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら