ヘルプ

正直になって言ったら?って英語でなんて言うの?

何かをやらかしてそれをバレないように隠そうとしている人に対して言いたいです。
例えば、彼女の大切なマグカップを割ってしまったが気づかれないように対応しようとしている人に対してなどです。

Why don't you~などで表現できますか?
takuさん
2020/11/13 00:02

0

242

回答
  • Why don't you just tell the truth?

ご質問ありがとうございます。

・Why don't you just tell the truth?=「真実を伝えたら?」
(例文)Should I lie or tell the truth? //Why don't you just tell the truth?
(訳)嘘をついた方がいいかな、それとも真実を伝えた方がいい?//真実を伝えたら?

・truth=「真実」「本当の事」
(例文)Tell me the truth. I won't get mad.
(訳)本当の事(真実)を教えて。怒らないから。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師

0

242

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:242

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら