世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「目にする」って英語でなんて言うの?

「よくこの議論を目にする」など「目にする」という表現はよく日本語で使われるのですが、しっくりする英語での表現はあるのでしょうか? 「see」だとなんとなく違うのかなと思っているのですがそんなことなかったりするでしょうか?
default user icon
nobuさん
2020/11/15 19:49
date icon
good icon

6

pv icon

13865

回答
  • See

  • Watch

「目にする」は「見る」と似ていて、自然に目に入ることだと思うので see になると思います。 よく見る時はだいたいwatch がいいです。例えば、怪しい人が家の前にいて、こっそる見ている時はI'm watching him/her が自然です。I'm seeing him/her はとても変です。自然に目に入るのではなく、意識して、観察しているので watch になります。(例外あります) もし意識して議論をよく見ているなら I'm watching the debate/discussion (on TV)になると思います。生で見た場合は I watched the discussion/debate in personになります。ちなみに I saw the debate/discussion in person も自然です。I watched a movie/I saw a movie と一緒です。 観察する - to observe, to watch
回答
  • "I often come across this discussion."

  • "I frequently see this debate."

「よくこの議論を目にする」という文脈であれば、"come across" や "see" を使うことが適切です。 - "come across" このフレーズは「偶然見かける」「出会う」というニュアンスがあり、特定の話題や議論に偶然触れることを表現するのに適しています。視覚的な「見る」だけでなく、情報として触れるという意味も含まれます。 - "see" "see" は「見る」という意味ですが、「目にする」という広い意味でも使えます。例えば、ニュースやSNSなどでよく議論を見かけるという場合は、"see" を使っても自然です。
good icon

6

pv icon

13865

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:13865

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー